Der Kulmbacher Comedian und Sänger Stefan Eichner, der unter dem Künstlernamen "Das Eich" auftritt, hat das Abenteuer "Asterix als Gladiator" ins Oberfränkische übersetzt. Gut ein halbes Jahr hat der gebürtige Kulmbacher für die Übersetzung gebraucht, sagte Eichner dem Sonntagsblatt:

"Die Sprechblasengröße war vom Originalcomic vorgegeben, und so musste ich alles ganz genau anpassen."

Ergebnis der oberfränkischen Übersetzungsarbeit ist amüsant

Herausgekommen ist ein "Asterix"-Band, über den Eichner selbst sich köstlich amüsieren kann, wenn ein lautes "Weddernei!" durch den "Cirgus Maggsimus" und ein "Ach Godderla!" durch das römische Lager schallt, noch bevor es "des erschda moll gscheid gegladdschd hodd". Eichner bezeichnet sich selbst als "Asterix"-Fan, deshalb sei es für ihn eine große Ehre gewesen, den Comicband ins Oberfränkische zu setzen.

Da es bereits mittelfränkische und unterfränkische Übersetzungen gibt, habe er genau darauf geachtet, alles richtig Oberfränkisch zu übersetzen, sagte Eichner:

"Das ist aber total schwierig, weil wir in Oberfranken überall anders sprechen - egal ob in Wunsiedel, Kronach oder Bayreuth, der Dialekt ist immer ein wenig anders."

Ab 11. April kann man "Dunnerkeil" - so heißt "Asterix als Gladiator" in der oberfränkischen Variante - im Buchhandel kaufen. "Asterix" wurde 1959 von Autor René Goscinny und Zeichner Albert Uderzo erschaffen und ist die erfolgreichste französische Comicserie. Hauptfiguren sind der Titelheld Asterix, sein Freund Obelix und weitere Bewohner eines kleinen Dorfes im Gallien der Zeit um 50 vor Christus.